Knock it out of the park là gì

An activity, task, or something that is done exceptionally well.

Example: Leah’s room was a mess, but she cleaned it up and I have to say, she really knocked it out of the park. (In other words, Leah did a great job.)

Note: With this expression, it’s common for the word “knock” to be substituted with the word “hit.” Additionally, the word “it” is sometimes replaced with the words “the ball.” (e.g., You hit the ball out of the park with your presentation at work.)

Synonyms / Similar Phrases:

1. Hit a home run2. Nailed it

3. Well done

Knock it out of the park là gì
iStock.com / peepo
This term probably comes from baseball, where players sometimes hit the ball out of the park.

The Origin Of “Knock It Out Of The Park”

Baseball is likely where the idiom “knock it out of the park” comes from. I will briefly talk about basic parts of this sport in an attempt to explain how the term originated there:

In baseball, a ball is pitched to a batter whose goal is, simply put, to hit the ball as hard as possible. Ideally, the batter wants to knock “it” (the ball) out of the park. Doing so would result in a home run, allowing the batter to safely run to all four bases, thus scoring a “run” for his team.

Obviously, it’s not easy for a batter to knock the ball out of the park. It requires them to strike the ball exceptionally well, but if they pull it off, one might say they did a great job. Hence this literal thing a batter does during a game eventually went on to be used figuratively for when a person does anything exceptionally—it’s as if the person is a batter and they “knocked it out of the park.”

Anyways, the earliest I have seen this saying in print is from the late 19th century. The term is used within the context of baseball and also in a literal sense. This example comes from the newspaper Launchestion Examiner, December 1894:

“The new junior team possesses a splendid hitter in Richards, who managed four times to hit the ball out of the Park.”

Example Sentences

  • Brian studied hard for an upcoming test and as a result, he hit the ball out of the park.
  • My computer was having all kinds of problems, so I gave it to my brother hoping he could fix it. After he gave it back to me hours later, it works great now; he knocked it out of the park.

See also: A list of baseball sayings

Những câu thành ngữ tiếng Anh liên quan đến mùa xuân

Những câu thành ngữ tiếng Anh dùng trong kinh doanh

Học thành ngữ tiếng Anh qua cấu trúc so sánh

Tổng hợp những câu thành ngữ tiếng Anh liên quan đến thể thao

Bất kỳ chuyên ngành, lĩnh vực nào cũng có hệ thống từ vựng và thành ngữ khác nhau. Trong kinh doanh có những câu thành ngữ về kinh doanh, trong du lịch có những câu thành ngữ về du lịch, trong thể thao cũng vậy. Các bạn có thể tham khảo những câu thành ngữ liên quan đến ngành thể thao trong bài biết dưới đây.

Knock it out of the park là gì

Những thành ngữ tiếng Anh về lĩnh vực thể thao

Hit a home run/Knock it out of the park

- Ý nghĩa: làm một điều gì đó tuyệt vời.

Nếu phân tích cụ thể sẽ thấy: “Knock it out of the park” hiểu theo nghĩa đen là rất khó để làm một quả bóng bay ra khỏi công viên. “Home run” là nơi mà một cầu thủ chạy qua tất cả bốn căn cứ để giành điểm số cho đội bóng của họ.

Strike out

- Ý nghĩa: dùng để nói về ai đó thất bại tại việc gì đó.

- Văn cảnh sử dụng: Trong môn bóng chày, nếu vận động viên có 3 lần đánh hụt bóng thì gọi là “stike out”, tức là bị thua, bị đánh bại.

Out of left field

- Ý nghĩa: dùng để chỉ một sự kiện đáng ngạc nhiên hay bất ngờ.

- Thành ngữ này dùng để đề cập đến các khu vực được fielder trái. Các fielder trái là khu vực xa nhất và có nhiều thời gian nhất để ném.

On the home stretch

- Ý nghĩa: sử dụng khi một cái gì đó đang sắp hoàn thành.

- Văn cảnh sử dụng: Trong đua xe, “On the home stretch” có nghĩa là phần cuối cùng của đường đua, gần về đích.

Front runner

- Ý nghĩa: dùng để nói về vận động viên đang dẫn đầu trong cuộc đua.

- Văn cảnh sử dụng: Trong cuộc đua nếu người này đang ở phía trước, nhưng chưa giành chiến thắng ngay lúc đó, mà chỉ là người có khả năng cao nhất giành được chiến thắng.

The ball is in your court

- Ý nghĩa: hành động tiếp theo như thế nào phụ thuộc vào quyết định của bạn.

- Dùng trong trong môn quần vợt hay bóng đá, khi quả bóng đi về phía bạn, và bạn sẽ phải quyết định đánh bóng đi như thế nào.

Par for the course

- Ý nghĩa: điều gì đó bình thường hoặc được mong đợi, sắp diễn ra.

- Văn cảnh sử dụng: Trên một sân golf, mỗi lỗ có một điểm chuẩn. Đây là số lượng các quả bóng mà một cầu thủ nên cần phải đánh vào một cái hố.

Knock it out of the park là gì

Mỗi câu thành ngữ sử dụng trong từng văn cảnh khác nhau

Out of someone’s league

- Ý nghĩa: việc làm vượt quá khả năng, vượt quá tầm với của họ.

- Sử dụng: Từ “leangue” ở đây có nghĩa là liên đoàn thể thao, giải đấu thể thao, nơi mà các đội được chia thành từng nhóm theo khả năng, hiệu suất hoạt động của họ.

Two strikes/Three strikes and you’re out

- Ý nghĩa: dùng để nói với ai đó rằng họ chỉ còn một cơ hội duy nhất, nếu không họ sẽ phải ra đi, bạn không sẵn sàng cho họ nhiều cơ hội hơn nữa.

- Sử dụng: Khi một cầu thủ được đánh bóng trong một trận bóng chày và họ không đánh trùng bóng 3 lần (3 strike”, họ sẽ phải ra khỏi cuộc chơi). Như vậy nếu ai có 2 strikes, họ biết rằng họ chỉ còn một cơ hội cuối cùng để ở lại.

Drop the ball

- Ý nghĩa: mắc phải một sai lầm hoặc bỏ lỡ cái gì đó, thường do bất cẩn.

- Sử dung: Trong bóng chày, khi một fielder xuống bóng, các đội khác có thể đạt được một lợi thế bằng cách chạy qua các căn cứ.

Thành ngữ tiếng Anh liên quan đến thể thao được chia sẻ ở trên với ý nghĩa khác nhau, dùng trong văn cảnh khác nhau. Các bạn có thể tham khảo để rèn luyện và áp dụng trong giao tiếp hàng ngày nhé.