Vâng trong tiếng Hàn đọc là gì


Sau khi học xong bài này, nếu bạn được hỏi câu hỏi có hoặc không, bạn sẽ có thể trả lời câu hỏi đó trong tiếng Hàn 1 cách dễ dàng hơn.

네 / 아니요

Trong tiếng Hàn, “Yes” là 네 và “No” là 아니요 trong 존댓말, ngôn ngữ trang trọng.

네. = Vâng, có.

아니요. = Không.

Trong tiếng Hàn, khi mọi người nói “네”, nó không có đồng nghĩa là có trong tiếng Anh và “아니요” cũng thế. Bởi vì trong tiếng Hàn “네” nhấn mạnh sự đồng ý của bạn với những gì mà người khác nói. Và “아니요” nhấn mạnh sự phản đối hoặc không đồng ý của bạn.

Ví dụ,

Một người nào đó hỏi

"Bạn không thích uống café phải không? (커피안아해요?) và giả sử câu trả lời của bạn là “Không, tôi không thích cafe.” Bạn phải nói “네.”

Có phải cảm thấy lạ lắm không?

Vì thế câu trả lời của mình cần phải được đặt chính xác trong từng trường hợp.

네. [ne] = Đúng rồi / Tôi đồng ý / Nghe tốt đó / những gì bạn vừa nói là đúng đó.

아니요. [aniyo] = Điều đó thì không đúng. / Tôi không đồng ý. / Những gì bạn vừa nói là không đúng.

Vì thế, khi bạn hỏi “You don’t like coffee?” trong tiếng Hàn, nếu người đó trả lời là không thích, họ sẽ nói “네” trong tiếng Hàn nhưng trong tiếng Anh họ sẽ nói là "No". Và ngược lại.

커피좋아해요? = Bạn có thích café không?

네. 좋아해요. = Vâng, tôi thích

커피좋아해요? = Bạn có thích café không?

아니요. 안좋아해요. = Không, tôi không thích

커피안좋아해요? = Bạn không thích café à?

아니요. 좋아해요. = Không, tôi thích

커피안좋아해요? = Bạn không thích café à?

네. 안좋아해요. = Uhm, tôi không thích.

Bạn không cần phải lo lắng về những phần ví dụ trên. Chỉ cần nhớ rằng trong tiếng Hàn, câu hỏi có / không thì nó hoàn toàn khác với tiếng Anh.

네 thì hơn cả Vâng, có hoặc đúng rồi

네 không những được sử dụng để nhấn mạnh có hoặc đúng rồi, nó còn được sử dụng như một công cụ lấp chỗ trống trong giao tiếp. Nếu bạn nghe 2 người HQ nói chuyện với nhau, bạn sẽ nghe họ nói 네 khá thường xuyên, thậm chí khi nó chẳng có ý nghĩa gì trong cuộc nói chuyện đó và chẳng có liên quan gì đến nghĩa có hoặc đúng rồi cả. Vì thế, 2 người có thể có 1 cuộc trò chuyện như sau, bạn hãy tưởng tượng nó bằng tiếng Hàn nhé.

A: Cậu biết gì không, Tôi mới mua cuốn sách ngày hôm qua,

B: 네. [ne]

A: tôi thích nó lắm.

B: 네.

A: Nhưng nó hơi bị mắc.

B: 네.

A: Cậu có biết nó bao nhiều hok?

B: Thế cậu mua nó bao nhiều?

A: $100

B: 네?

A: Vì thế tôi đã trả nó bằng thẻ tín dụng á.

B: 네...

A: Nhưng tôi vẫn thích nó lắm bởi vì nó là cuốn sách của Kyeong-eun Choi, một trong những giáo viên của Talk­ToMeInKorean.com á

B: 네...

Do đó, như bạn có thể thấy được đoạn đối thoại trên, 네 có nhiều nghĩa. Nó có thể là Uh, vậy hả …nhưng nó cũng có thể là ah, tôi biết rồi, tôi ở đây nè (khi có người nào đang gọi bạn), tôi hiểu rồi, ah ha …

맞아요.

Bởi vì 네 và 아니요 được tập trung nhiều trong phần đồng ý và phản đối hơn là nói về một sự thật của vấn đề và bởi vì 네 có thể có nghĩa là "để tôi coi" hoặc "ah ha", nên người Hàn thường thêm cụm từ, 맞아요 sau 네.

네, 맞아요. = Uh, đúng rồi đó

Để nhấn mạnh rõ hơn là bạn đang nói "Đúng rồi đó" hơn là có vẻ bạn chỉ nghe và gật đầu thôi.

네 thì cũng có nghĩa là rất tuyệt vời. Nó có thể mang nhiều nghĩa, nhưng nó cũng có thể là "bạn vừa nói cái gì thế?" chẳng hạn. Giả sử một người nào đó vừa nói gì nhưng bạn lại không thể nghe rõ hoặc bạn đã không quá chú ý đến những gì họ vừa nói. Trong trường hợp này, “네?” có nghĩa là "Xin lỗi", "Bạn vừa nói gì thế?", "Tôi không nghe bạn nói rõ lắm" Bên cạnh đó bạn cũng có thể sử dụng “네?” để thể hiện sự ngạc nhiên.

A: Tôi mua cho bạn món quà nè

B: 네? [ne?]

A: Tôi nói tôi có món quà cho bạn.

B: 네?

A: Quên nó đi, grrr

B: 네? =))

TIPS: Hãy trả lời 네 hay 아니요 theo cách mà tiếng Việt bạn muốn nói.

Video liên quan

Chủ đề