Top 5 bài hát giáng sinh hay nhất mọi thời đại năm 2022

Jingle Bells

Show

Cũng giống như Happy New Year của ABBA là ca khúc dành cho năm mới, Jingle Bells được coi là “theme song” của ngày lễ Giáng sinh. Jingle Bells do nhạc sĩ tài ba James Lord Pierpont sáng tác vào năm 1857 dưới cái tên One Horse Open Sleigh. Ca khúc này đã được dịch ra nhiều thứ tiếng và được biết đến trên toàn thế giới với cái tên Jingle Bells. Rất nhiều nghệ sĩ tên tuổi đã trình diễn bài hát này theo nhiều phong cách khác nhau nhưng có lẽ thành công hơn cả là nhóm nhạc Jamaica Boney M. Tiếng chuông ngân vang mở đầu bài hát, giai điệu vui vẻ, ấm áp khiến cho Jingle Bells trở thành ca khúc bất tử của nhóm Boney M.

Top 5 bài hát giáng sinh hay nhất mọi thời đại năm 2022

5 bản nhạc Giáng sinh bất hủ hay nhất mọi thời đại

Silent Night

Top 5 bài hát giáng sinh hay nhất mọi thời đại năm 2022

Đây là một trong những ca khúc thánh ca lâu đời nhất. Silent Night bản gốc tên là Stille Nacht do một vị cha xứ người Áo viết năm 1817. Năm 1839, nhạc sĩ John Freeman dịch sang tiếng Anh và đem trình diễn lần đầu tại một nhà thờ ở St. Nicholas, Áo. Ngay lập tức, Silent Night trở thành bản thánh ca phổ biến tại các nhà thờ trên toàn thế giới. Năm 1905, ban nhạc Haydn Quartet lần đầu tiên ghi âm ca khúc này và sau đó được các ban nhạc khác nhau trên khắp thế giới hát lại. Tại Việt Nam, từ hơn nửa thế kỷ trước, nhạc sĩ Hùng Lân đã chuyển thể Silent Night thành phiên bản Việt với tên gọi “Đêm Thánh vô cùng”. Lời ca của Silent Night mang ý nghĩa là mừng lễ Giáng sinh và ngợi ca Chúa đã ban phước lành cho con người. (Silent Night do Christian Enya thể hiện).

Last Christmas

Last Christmas tính đến nay đã trở thành ca khúc được các nghệ sĩ trẻ cover nhiều nhất. Mỗi năm, hàng loạt bản ghi âm ca khúc này theo nhiều phong cách khác nhau được phát hành.Từ Backstreet Boys, Human Nature, Savage Garden cho đến Hillary Duff, Ashley Tisdale, Taylor Swift… Nhưng có lẽ chưa bản ghi âm nào để lại ấn tượng mạnh mẽ bằng bản gốc của nhóm Wham.

Last Christmas do George Michael viết năm 1984 và đã nhanh chóng trở thành đĩa đơn ăn khách nhất Anh quốc mùa giáng sinh 1984. Giai điệu bài hát da diết là lời tâm sự của chàng trai về một tình yêu không thành trong mùa Giáng sinh. Last Christmas khơi gợi những kỷ niệm cũ trong mỗi con người nhưng sau đó lại kéo chúng ta trở về thực tại mỗi khi câu hát “Last Christmas, I gave you my heart. But the very next day, you gave it away. This year, to save me from tears…” vang lên.

When a child is born

Top 5 bài hát giáng sinh hay nhất mọi thời đại năm 2022

Nhạc phẩm của Fred Jay ra đời năm 1976. Johnny Mathis là người đầu tiên trình diễn ca khúc này và đã bán được hơn 850.000 bản trong 3 tuần đầu phát hành. Đêm mùa đông giá lạnh, khi tiếng chuông nhà thờ ngân vang, mọi người cùng chào đón một Noel bên nhau, giai điệu của When a child is born khiến người nghe liên tưởng đến câu chuyện trong đêm Noel như Cô bé bán diêm. Chợt xót xa vì ngoài kia vẫn còn nhiều em nhỏ lang thang, không có nhà ở, những em nhỏ mang trên mình nhiều bệnh tật không được sống cuộc sống như người bình thường… Vì vậy, hãy biết trân trọng từng giây phút của cuộc đời và đừng để nó trôi qua vô ích. Đó chính là những thông điệp mà nhạc sĩ Fred Jay muốn gửi tới người nghe thông qua tác phẩm bất hủ của mình. Năm 2006, nhóm nhạc đa quốc tịch IL Divo đã thể hiện rất thành công When a child is born trong album Christmas Collection.

The first noel

Top 5 bài hát giáng sinh hay nhất mọi thời đại năm 2022

Đây là bản nhạc dân ca nổi tiếng xuất hiện từ thế kỷ 16. Có thể nói The first noel là một trong những bản nhạc Giáng sinh ra đời sớm nhất mà cho tới nay vẫn không bị lãng quên. Nhiều nhà nghiên cứu cho rằng, The first noel được viết nên bởi một người bình dân ít học nên nó trở thành bài ca của mọi người và được cả thế giới yêu mến.

Tuyết rơi đêm Giáng sinh

Với giọng hát nhẹ nhàng, Thùy Chi mang đến bài hát Tuyết rơi đêm Giáng sinh. Chẳng vui vẻ rộn ràng như những bài hát chào đón Giáng sinh khác. Tuyết rơi đêm Giáng sinh phảng phất nét u buồn. Đó không chỉ là những hạnh phúc mà có cả những số phận bất hạnh. Và đêm Giáng sinh cầu mong Chúa sẽ mang phước lành đến cho tất cả những số phận ấy.

Tiếng chuông ngân

Có lẽ chẳng còn ai xa lạ gì với bài hát Giáng sinh nổi tiếng này. Bài hát này tên tiếng Anh là Jingle Bells và được dịch ra nhiều ngôn ngữ, trong đó có tiếng Việt và tựa đề là Tiếng chuông ngân. Cứ mỗi mùa Giáng sinh tiếng nhạc sôi động của bài hát lại ngân vang. Bài hát trở nên quen thuộc và được mọi lứa tuổi thuộc lòng. Bài hát như gợi ra hình ảnh một đêm Giáng sinh sôi động. Tiếng chuông giáo đường ngân vang, mọi người nắm tay ra đường hòa vào không khí Giáng sinh, cùng nắm tay cầu chúc nhau những lời chúc tốt đẹp. Và cùng cầu mong Chúa ban phước lành cho tất cả mọi người.

>>>Xem thêm: Rộn ràng lớp học làm ông già Noel tại Brazil

Phong Linh (tổng hợp)

Các bài hát mừng Giáng sinh là những bài hát truyền thống đã hát bởi các nhóm Carolling vào mùa Giáng sinh để chúc mừng Giáng sinh và để ca ngợi sự ra đời của Chúa Giêsu, Con của Thiên Chúa.Các bài hát mừng Giáng sinh là một trong những truyền thống Giáng sinh quan trọng nhất và hàng năm, ở hầu hết các nơi trên thế giới, mọi người đang hát những bài hát mừng Giáng sinh như một phần của lễ kỷ niệm mùa Giáng sinh.Thực hành này làm cho lễ kỷ niệm thậm chí còn lễ hội và vui vẻ hơn.Trong bài hát mừng Giáng sinh này, chúng tôi mang đến cho bạn lời bài hát và bài hát phổ biến nhất của tiếng Anh carols dành cho bạn. are the traditional songs that sang by carolling groups on Christmas season to celebrate the Christmas and to hail the birth of Jesus, son of god. Christmas carols are one of the most important Christmas tradition and every year, in most parts of the world, people are singing Christmas carols as part of the celebration of Christmas season. This practice makes the celebration even more festive and merry. In this Christmas Carolpage we bring you the most popular English Christmas Carols lyrics and songs for you.

Top 10 carols Giáng sinh

Đây là 10 bài hát mừng Giáng sinh hàng đầu cho bạn.Vui lòng nhấp vào các liên kết để nghe các bài hát mừng

  1. Boong hội trường

  2. Chúng tôi chúc bạn một Giáng sinh vui vẻ

  3. rung chuông

  4. Những thiên thần chúng ta nghe đến đều ở trên cao

  5. Trẻ em, đi đến nơi tôi gửi ngươi

  6. Cây o cây Giáng sinh

  7. "Niềm vui cho cả thế giới"

  8. "Chúa nghỉ ngơi bạn vui vẻ, các quý ông"

  9. "Đi nói nó trên núi"

  10. "O Holy Night"

Theo Wikipedia, Giáng sinh Carol là một bản nhạc giọng hát dưới dạng Carol, trong đó lời bài hát tập trung vào chủ đề Giáng sinh.Hầu hết các bài hát mừng Giáng sinh truyền thống và phổ biến đều có chủ đề tôn giáo sâu sắc, tập trung chủ yếu vào sự ra đời của Chúa Giêsu Kitô.Nhưng ngày nay, có những bài hát Giáng sinh nổi tiếng là về lễ kỷ niệm và lễ hội Giáng sinh.

Ở đây, chúng tôi đã biên soạn các bài hát mừng Giáng sinh phổ biến nhất mọi thời đại và các bài hát Giáng sinh nổi tiếng khác với lời bài hát.Vui thích!

Bây giờ bạn có thể nghe những bài hát mừng Giáng sinh từ Amazon Prime

Những bài hát mừng Giáng sinh yêu thích hàng đầu của tôi về sự phổ biến

  • Chúng tôi chúc bạn một Giáng sinh vui vẻ
  • Niềm vui cho cả thế giới
  • Noel đầu tiên
  • Đêm yên tĩnh!
  • 12 ngày Giáng sinh
  • Rung chuông
  • O Hãy đến tất cả các bạn trung thành
  • Hỡi đêm thánh
  • Carol of the Bells
  • Ông già Nô-en đang tới thị trấn
  • Boong hội trường
  • Frosty the Snowman
  • Tất cả những gì tôi muốn cho Giáng sinh là hai chiếc răng cửa của tôi
  • Chúc bạn có một đêm giáng sinh an lành,
  • O thị trấn nhỏ của Bethlehem
  • Bạn có nghe thấy những gì tôi nghe không?
  • Vua tốt Wenceslas
  • Hark the Herald Angels hát
  • Holly và Ivy
  • Tôi thấy ba con tàu đi thuyền trong
  • Thiên thần từ cõi vinh quang
  • Nào, đổ chuông những tiếng chuông đó
  • Ding dong vui vẻ trên cao
  • Jingle Bell Rock
  • Hãy để tuyết rơi!
  • Cậu bé trống nhỏ
  • Rudolph, tuần lộc mũi đỏ
  • Chuông bạc, chuông bạc
  • Tôi đang mơ về một Giáng sinh trắng xóa
  • Jolly Old St. Nicholas, hãy nghiêng tai theo cách này!

Top 10 bài hát mừng Giáng sinh phổ biến nhất

1. Chúng tôi chúc bạn một Giáng sinh vui vẻ

Chúng tôi chúc bạn một Giáng sinh vui vẻ, chúng tôi chúc bạn một Giáng sinh vui vẻ, chúng tôi chúc bạn một Giáng sinh vui vẻ và một năm mới hạnh phúc
We wish you a merry Christmas
We wish you a merry Christmas
And a happy new year

Những tin tức tốt đẹp, chúng tôi mang đến cho bạn và những người thân của bạn tốt cho Giáng sinh và một năm mới hạnh phúc
To you and your kin
Good tidings for Christmas
And a happy new year

Chúng tôi chúc bạn một Giáng sinh vui vẻ, chúng tôi chúc bạn một Giáng sinh vui vẻ, chúng tôi chúc bạn một Giáng sinh vui vẻ và một năm mới hạnh phúc
We wish you a merry Christmas
We wish you a merry Christmas
And a happy new year

Những tin tức tốt đẹp, chúng tôi mang đến cho bạn và những người thân của bạn tốt cho Giáng sinh và một năm mới hạnh phúc
Have yourself a merry little Christmas night

Và có cho mình một Giáng sinh vui vẻ, hãy chúc bạn một đêm Giáng sinh vui vẻ

2. Niềm vui cho thế giới
Let earth receive her King;
Let every heart prepare Him room,
And Heaven and nature sing,
And Heaven and nature sing,
And Heaven, and Heaven, and nature sing.

Niềm vui cho thế giới, Chúa đến!Hãy để trái đất nhận vị vua của cô ấy;Hãy để mọi trái tim chuẩn bị cho anh ấy phòng, và thiên đường và thiên nhiên hát, và thiên đường và thiên nhiên hát, và thiên đường, thiên đường, và thiên nhiên hát.
Let men their songs employ;
While fields and floods, rocks, hills and plains
Repeat the sounding joy,
Repeat the sounding joy,
Repeat, repeat, the sounding joy.

Niềm vui cho thế giới, Cứu Chúa trị vì!Hãy để đàn ông bài hát của họ sử dụng;Trong khi các cánh đồng và lũ lụt, đá, đồi và đồng bằng lặp lại niềm vui nghe có vẻ, lặp lại niềm vui nghe, lặp lại, lặp lại, niềm vui nghe có vẻ.
Nor thorns infest the ground;
He comes to make His blessings flow
Far as the curse is found,
Far as the curse is found,
Far as, far as, the curse is found.

Không còn để tội lỗi và nỗi buồn phát triển, cũng không phải gai lơ lửng trên mặt đất;Anh ta đến để làm cho các phước lành của mình chảy xa khi lời nguyền được tìm thấy, xa như lời nguyền được tìm thấy, xa như, xa như, lời nguyền được tìm thấy.
And makes the nations prove
The glories of His righteousness,
And wonders of His love,
And wonders of His love,
And wonders, wonders, of His love.

Anh ta cai trị thế giới với sự thật và ân sủng, và làm cho các quốc gia chứng minh những vinh quang của sự công bình của anh ta, và tự hỏi tình yêu của anh ta, và tự hỏi tình yêu của anh ta, và những điều kỳ diệu, về tình yêu của anh ta.

3. Noel đầu tiên
Was to certain poor shepherds in fields as they lay
In fields where they lay keeping their sheep
On a cold winter’s night that was so deep.
Noel, Noel, Noel, Noel
Born is the King of Israel!

Noel đầu tiên, các thiên thần đã nói là với một số người chăn cừu nghèo trên các cánh đồng khi họ nằm trên những cánh đồng nơi họ nằm giữ cừu của họ trong một đêm mùa đông lạnh lẽo quá sâu.Noel, Noel, Noel, Noel sinh ra là Vua của Israel!
Shining in the East beyond them far
And to the earth it gave great light
And so it continued both day and night.
Noel, Noel, Noel, Noel
Born is the King of Israel!

Họ nhìn lên và thấy một ngôi sao tỏa sáng ở phía đông bên ngoài họ và đến trái đất, nó đã tạo ra ánh sáng tuyệt vời và vì vậy nó tiếp tục cả ngày lẫn đêm.Noel, Noel, Noel, Noel sinh ra là Vua của Israel!
Three Wise men came from country far
To seek for a King was their intent
And to follow the star wherever it went.
Noel, Noel, Noel, Noel
Born is the King of Israel!

Và bởi ánh sáng của cùng một ngôi sao, ba người khôn ngoan đã đến từ đất nước để tìm kiếm một vị vua là ý định của họ và đi theo ngôi sao bất cứ nơi nào nó đi.Noel, Noel, Noel, Noel sinh ra là Vua của Israel!
O’er Bethlehem it took its rest
And there it did both Pause and stay
Right o’er the place where Jesus lay.
Noel, Noel, Noel, Noel
Born is the King of Israel!

Ngôi sao này đã vẽ Nigh về phía tây bắc O Khăner Bethlehem, nó đã nghỉ ngơi và ở đó nó đã tạm dừng và ở bên phải nơi mà Chúa Giêsu nằm.Noel, Noel, Noel, Noel sinh ra là Vua của Israel!
Full reverently upon their knee
And offered there in His presence
Their gold and myrrh and frankincense.
Noel, Noel, Noel, Noel
Born is the King of Israel!

Sau đó bước vào những người đàn ông khôn ngoan đó ba người một cách tôn kính trên đầu gối của họ và đề nghị ở đó với sự hiện diện của anh ta vàng và Myrrh và nhũ hương.Noel, Noel, Noel, Noel sinh ra là Vua của Israel!
Sing praises to our heavenly Lord
That hath made Heaven and earth of nought
And with his blood mankind has bought.
Noel, Noel, Noel, Noel
Born is the King of Israel!

4. Đêm im lặng

Đêm yên tĩnh!Đêm thánh!Tất cả đều bình tĩnh tất cả là những người mẹ và trẻ sơ sinh trẻ con Virgin Virgin Virgin và trẻ sơ sinh đến mức dịu dàng và nhẹ nhàng trong hòa bình trên trời!Ngủ trong bầu trời hòa bình
All is calm all is bright
Round yon virgin mother and child
Holy infant so tender and mild
Sleep in heavenly peace!
Sleep in heavenly peace

Đêm yên tĩnh!Đêm thánh!Con trai của Chúa tình yêu, ánh sáng thuần khiết rạng rỡ rạng rỡ từ khuôn mặt thánh của Chúa với bình minh của ân sủng chuộc lỗi
Son of God love’s pure light
Radiant beams from thy holy face
With the dawn of redeeming grace,
Jesus, Lord at thy birth
Jesus, Lord at thy birth

Đêm yên tĩnh!Đêm thánh!Những người chăn cừu động đất ở tầm nhìn vinh quang dòng chảy từ thiên đàng trên trời, những người chủ nhà hát alleluia Christ the Savior được sinh ra là Đấng Cứu thế sinh ra!
Shepherds quake at the sight
Glories stream from heaven afar
Heavenly hosts sing Alleluia
Christ the Saviour is born
Christ the Saviour is born!

5. 12 ngày Giáng sinh

Vào ngày đầu tiên của Giáng sinh, tình yêu đích thực của tôi đã gửi cho tôi: một partridge trong cây lê
my true love sent to me:
A Partridge in a Pear Tree

Vào ngày thứ hai của Giáng sinh, tình yêu đích thực của tôi được gửi cho tôi: 2 con chim bồ câu và một partridge trong cây lê
my true love sent to me:
2 Turtle Doves
and a Partridge in a Pear Tree

Vào ngày thứ ba của Giáng sinh, tình yêu đích thực của tôi được gửi cho tôi: 3 con gà con của Pháp 2 con chim bồ câu và một partridge trong cây lê
my true love sent to me:
3 French Hens
2 Turtle Doves
and a Partridge in a Pear Tree

Vào ngày thứ tư của Giáng sinh, tình yêu đích thực của tôi được gửi cho tôi: 4 gọi chim 3 con gà con Pháp
my true love sent to me:
4 Calling Birds
3 French Hens
2 Turtle Doves
and a Partridge in a Pear Tree

Vào ngày thứ năm của Giáng sinh, tình yêu đích thực của tôi được gửi cho tôi: 5 chiếc nhẫn vàng 4 gọi chim 3 con gà con Pháp 2 con chim bồ câu và một con chim ưng trong cây lê
my true love sent to me:
5 Golden Rings
4 Calling Birds
3 French Hens
2 Turtle Doves
and a Partridge in a Pear Tree

Vào ngày thứ sáu của Giáng sinh, tình yêu đích thực của tôi được gửi cho tôi: 6 Geese A Lay 5 Vàng Vàng 4 gọi chim 3 con gà con của Pháp
my true love sent to me:
6 Geese a Laying
5 Golden Rings
4 Calling Birds
3 French Hens
2 Turtle Doves
and a Partridge in a Pear Tree

Vào ngày thứ bảy của Giáng sinh, tình yêu đích thực của tôi được gửi cho tôi: 7 thiên nga A BAWING 6 GEESE A LAING 5 RINGEN RING 4 CALL BIRDS 3 HEN FRENCE HENS 2 Rùa Chim bồ câu và một con chim bồ câu trong cây lê trên cây lê
my true love sent to me:
7 Swans a Swimming
6 Geese a Laying
5 Golden Rings
4 Calling Birds
3 French Hens
2 Turtle Doves
and a Partridge in a Pear Tree

Vào ngày thứ tám của Giáng sinh, tình yêu đích thực của tôi đã gửi cho tôi: 8 người giúp việc 7 con thiên nga một con ngỗng 6 ngỗng
my true love sent to me:
8 Maids a Milking
7 Swans a Swimming
6 Geese a Laying
5 Golden Rings
4 Calling Birds
3 French Hens
2 Turtle Doves
and a Partridge in a Pear Tree

Vào ngày thứ chín của Giáng sinh, tình yêu đích thực của tôi được gửi cho tôi: 9 phụ nữ nhảy 8 người giúp việc 7 con thiên nga một con ngỗng 6 con ngỗng đặt 5 vòng vàng
my true love sent to me:
9 Ladies Dancing
8 Maids a Milking
7 Swans a Swimming
6 Geese a Laying
5 Golden Rings
4 Calling Birds
3 French Hens
2 Turtle Doves
and a Partridge in a Pear Tree

Vào ngày thứ mười của Giáng sinh, tình yêu đích thực của tôi đã gửi cho tôi: 10 Lords một người phụ nữ nhảy 8 người giúp việc 8 người hầu gái 7 con thiên nga A -Geese A Golden Golden Rings 4 Gọi chimCây
my true love sent to me:
10 Lords a Leaping
9 Ladies Dancing
8 Maids a Milking
7 Swans a Swimming
6 Geese a Laying
5 Golden Rings
4 Calling Birds
3 French Hens
2 Turtle Doves
and a Partridge in a Pear Tree

Vào ngày thứ mười một của Giáng sinh, tình yêu đích thực của tôi được gửi cho tôi: 11 đường ống 10 Lãnh chúa Một người phụ nữ nhảy vọt 8 người giúp việc 7 con thiên nga một con ngỗng 6 con ngỗng Lay 5 chiếc nhẫn vàng 4 gọi chim 3 con gà con của Pháp và một con chim rùa và một con cá rùa và một con cá rùa và một partridgetrong cây lê
my true love sent to me:
11 Pipers Piping
10 Lords a Leaping
9 Ladies Dancing
8 Maids a Milking
7 Swans a Swimming
6 Geese a Laying
5 Golden Rings
4 Calling Birds
3 French Hens
2 Turtle Doves
and a Partridge in a Pear Tree

Vào ngày thứ mười hai của Giáng sinh, tình yêu đích thực của tôi đã gửi cho tôi: 12 người đánh trống đánh trống 11 đường ống 10 Lords một cô gái 9 nữ nhảy múa 8 người giúp việc 7 con thiên nga một con ngỗng 6 con ngỗng nằm 5 vòng vàng 4 gọi chim 3 người PhápVà một con gà gô trong một cây lê
my true love sent to me:
12 Drummers Drumming
11 Pipers Piping
10 Lords a Leaping
9 Ladies Dancing
8 Maids a Milking
7 Swans a Swimming
6 Geese a Laying
5 Golden Rings
4 Calling Birds
3 French Hens
2 Turtle Doves
and a Partridge in a Pear Tree

Bài hát carol tiếng Anh

9. Jingle Bells

Lướt qua tuyết trong một chiếc xe trượt tuyết mở một con ngựa O hè
In a one horse open sleigh
O’er the fields we go
Laughing all the way
Bells on bob tails ring
Making spirits bright
What fun it is to laugh and sing
A sleighing song tonight

Ôi, Jingle Bells, Jingle Bells Jingle suốt chặng đường, thật thú vị khi cưỡi trên một chiếc chuông xe trượt tuyết mở một con ngựa, tiếng chuông leng keng
Jingle all the way
Oh, what fun it is to ride
In a one horse open sleigh
Jingle bells, jingle bells
Jingle all the way
Oh, what fun it is to ride
In a one horse open sleigh

Một hoặc hai ngày trước, tôi nghĩ rằng tôi đã đi xe và chẳng mấy chốc, cô Fanny Bright đã ngồi bên cạnh tôi, con ngựa rất nạc và không may
I thought I’d take a ride
And soon Miss Fanny Bright
Was seated by my side
The horse was lean and lank
Misfortune seemed his lot
We got into a drifted bank
And then we got upsot

Ôi, tiếng chuông reo, tiếng chuông leng keng leng keng oh, thật thú vị khi cưỡi trên một chiếc chuông xe trượt tuyết mở một con ngựa
Jingle all the way
Oh, what fun it is to ride
In a one horse open sleigh
Jingle bells, jingle bells
Jingle all the way
Oh, what fun it is to ride
In a one horse open sleigh yeah

Jingle Bells, Jingle Bells Jingle suốt chặng đường, thật thú vị khi cưỡi trên một chiếc chuông xe trượt tuyết mở một con ngựa
Jingle all the way
Oh, what fun it is to ride
In a one horse open sleigh
Jingle bells, jingle bells
Jingle all the way
Oh, what fun it is to ride
In a one horse open sleigh

7. O đến, tất cả các bạn đều trung thành

Hỡi tất cả những người trung thành vui vẻ và chiến thắng, anh đến, anh đến Bethlehem.Hãy đến và nhìn anh ta, sinh ra Vua của các thiên thần;Hỡi hãy đến, chúng ta hãy ngưỡng mộ Ngài, O đến, chúng ta hãy ngưỡng mộ Ngài, O đến, chúng ta hãy ngưỡng mộ Ngài, Chúa Kitô Chúa.
Joyful and triumphant,
O come ye, O come ye to Bethlehem.
Come and behold Him,
Born the King of Angels;
O come, let us adore Him,
O come, let us adore Him,
O come, let us adore Him,
Christ the Lord.

Hỡi các bản hợp xướng của các thiên thần, hát trong sự vui mừng, hát tất cả những gì nghe trong thiên đàng Chúa Thánh Thánh.Tặng cho vinh quang của cha chúng ta ở mức cao nhất;Hỡi hãy đến, chúng ta hãy ngưỡng mộ Ngài, O đến, chúng ta hãy ngưỡng mộ Ngài, O đến, chúng ta hãy ngưỡng mộ Ngài, Chúa Kitô Chúa.
Sing in exultation,
Sing all that hear in heaven God’s holy word.
Give to our Father glory in the Highest;
O come, let us adore Him,
O come, let us adore Him,
O come, let us adore Him,
Christ the Lord.

Muôn năm!Lạy Chúa, chúng ta chào Chúa, được sinh ra vào buổi sáng hạnh phúc này, hỡi Chúa Giêsu!Vì bao giờ đây, tên của bạn được yêu mến.Lời của Cha, bây giờ trong xác thịt xuất hiện;Hỡi hãy đến, chúng ta hãy ngưỡng mộ Ngài, O đến, chúng ta hãy ngưỡng mộ Ngài, O đến, chúng ta hãy ngưỡng mộ Ngài, Chúa Kitô Chúa.
Born this happy morning,
O Jesus! for evermore be Thy name adored.
Word of the Father, now in flesh appearing;
O come, let us adore Him,
O come, let us adore Him,
O come, let us adore Him,
Christ the Lord.

8. O Đêm thánh

Hỡi đêm thánh!Các ngôi sao đang tỏa sáng rực rỡ, đó là đêm sinh của Savior thân yêu!Long nằm cả thế giới trong tội lỗi và lỗi lầm cho đến khi anh ta xuất hiện và linh hồn cảm thấy giá trị của nó.Một sự hồi hộp của hy vọng linh hồn mệt mỏi vui mừng vì Yonder phá vỡ một buổi sáng mới và vinh quang!
The stars are brightly shining
It is the night of the dear Savior’s birth!
Long lay the world in sin and error pining
Till he appear’d and the soul felt its worth.
A thrill of hope the weary soul rejoices
For yonder breaks a new and glorious morn!

Ngã quỳ trên đầu gối của bạn
Oh hear the angel voices
Oh night divine
Oh night when Christ was born
Oh night divine
Oh night divine

Được dẫn dắt bởi ánh sáng của đức tin thanh thản rạng rỡ với những trái tim rực rỡ bởi cái nôi của anh ấy, chúng tôi đứng vững bởi ánh sáng của một ngôi sao ngọt ngào lấp lánh ở đây đến với những người khôn ngoan từ Vùng đất Phương Đông, Vua của các vị vua nằm trong tất cả các thử thách của chúng tôi được sinh ra để trở thànhbạn
With glowing hearts by His cradle we stand
So led by light of a star sweetly gleaming
Here come the wise men from Orient land
The King of Kings lay thus in lowly manger
In all our trials born to be our friend

Thực sự anh ấy đã dạy chúng tôi yêu nhau luật pháp của anh ấy là tình yêu và phúc âm của anh ấy là chuỗi hòa bình anh ấy sẽ phá vỡ cho nô lệ là anh trai của chúng tôi và nhân danh anh ấy tất cả sự áp bức sẽ chấm dứt những bài thánh ca ngọt ngào của niềm vui trong hợp xướng biết ơn chúng tôi, hãy để tất cảTên thánh của Ngài
His law is love and His gospel is peace
Chains shall He break for the slave is our brother
And in His name all oppression shall cease
Sweet hymns of joy in grateful chorus raise we,
Let all within us praise His holy name

9. Carol of the Bells

Carol of the Bells

Nghe đây!Làm thế nào những chiếc chuông bạc ngọt ngào tất cả dường như nói, ném ném đi.Giáng sinh ở đây mang lại niềm vui tốt cho trẻ và già nhu mì và người táo bạo
Sweet silver bells
All seem to say,
“Throw cares away.”
Christmas is here
Bringing good cheer
To young and old
Meek and the bold

Ding, Dong, Ding, Dong, đó là bài hát của họ với chiếc nhẫn vui vẻ, tất cả đều có vẻ như nghe những lời vui vẻ từ Ev.
That is their song
With joyful ring
All caroling
One seems to hear
Words of good cheer
From ev’rywhere
Filling the air

Ôi làm thế nào họ đập, nâng âm thanh, O hèer Hill và Dale, kể câu chuyện của họ, họ vui vẻ khi họ hát những bài hát của niềm vui vui vẻ là ở đây vui vẻ, vui vẻ, vui vẻ Giáng sinh vui vẻ, vui vẻ, vui vẻ Giáng sinh
Raising the sound,
O’er hill and dale,
Telling their tale,
Gaily they ring
While people sing
Songs of good cheer
Christmas is here
Merry, merry, merry, merry Christmas
Merry, merry, merry, merry Christmas

Trên, họ gửi tiếp theo mà không kết thúc giai điệu vui vẻ của họ cho Ev hèry về nhà
On without end
Their joyful tone
To ev’ry home

10. Ông già Noel đang đến thị trấn

Tốt hơn hết là bạn nên xem bạn tốt hơn không nên khóc tốt hơn không bĩu môi, tôi nói với bạn tại sao ông già Noel đến thị trấn
You better not cry
Better not pout
I’m telling you why
Santa Claus is coming to town

Anh ấy lập một danh sách và kiểm tra nó hai lần sẽ tìm ra ai là người nghịch ngợm và ông già Noel tốt bụng đang đến thị trấn
And checking it twice
Gonna find out Who’s naughty and nice
Santa Claus is coming to town

Anh ấy nhìn thấy bạn khi bạn đang ngủ, anh ấy biết khi bạn thức dậy, anh ấy biết nếu bạn đã xấu hay tốt, vì vậy hãy tốt vì lợi ích!
He knows when you’re awake
He knows if you’ve been bad or good
So be good for goodness sake!

O!Bạn tốt hơn nên xem ra!Bạn tốt hơn không nên khóc tốt hơn không bĩu môi, tôi nói với bạn tại sao ông già Noel đến thị trấn Santa Claus đang đến thị trấn
You better not cry
Better not pout
I’m telling you why
Santa Claus is coming to town
Santa Claus is coming to town

Những bài hát mừng Giáng sinh nổi tiếng mọi thời đại

Boong hội trường

Boong hội trường với cành cây của Holly, Fa la la la la, la la la la.Đây là mùa giải Jolly, Fa la la la la, la la la la.
Fa la la la la, la la la la.
Tis the season to be jolly,
Fa la la la la, la la la la.

Don Chúng tôi bây giờ trang phục đồng tính của chúng tôi, Fa La LA, La La, La La.Troll Yule Tide cổ xưa Carol, Fa La La La, La La La La.
Fa la la, la la la, la la la.
Troll the ancient Yule tide carol,
Fa la la la la, la la la la.

Xem Yule rực rỡ trước chúng tôi, Fa la la la la, la la la la.Tấn công đàn hạc và tham gia hợp xướng.Fa La La La, La La La.
Fa la la la la, la la la la.
Strike the harp and join the chorus.
Fa la la la la, la la la la.

Theo dõi tôi trong Biện pháp vui vẻ, Fa La La La, La La La La.Trong khi tôi kể về kho báu của Yule Tide, Fa la la la la, la la la la.
Fa la la la la, la la la la.
While I tell of Yule tide treasure,
Fa la la la la, la la la la.

Nhanh chóng đi qua năm cũ trôi qua, Fa la la la la, la la la la.MAIL MỚI, YE LADS VÀ LASSES, FA LA LA LA, LA LA LA.
Fa la la la la, la la la la.
Hail the new, ye lads and lasses,
Fa la la la la, la la la la.

Hát chúng tôi vui vẻ, tất cả cùng nhau, Fa la la la la, la la la la.Không chú ý đến gió và thời tiết, Fa la la la la, la la la la.
Fa la la la la, la la la la.
Heedless of the wind and weather,
Fa la la la la, la la la la.

Frosty the Snowman

Frosty the Snowman, là một linh hồn hạnh phúc vui vẻ, với một ống lõi ngô và mũi mũi, và hai mắt làm bằng than.
With a corn cob pipe and a button nose, and two eyes made of coal.

Frosty the Snowman, là một câu chuyện cổ tích, họ nói.Anh ta được làm bằng tuyết, nhưng những đứa trẻ biết rằng anh ta đã sống vào một ngày nào đó.
He was made of snow, but the children know he came to life one day.

Phải có một số phép thuật trong chiếc mũ lụa cũ mà họ tìm thấy, vì khi họ đặt nó lên đầu, anh bắt đầu nhảy xung quanh!
For when they placed it on his head, he began to dance around!

Ôi, Frosty, người tuyết, còn sống như anh ta có thể;Và những đứa trẻ nói rằng anh ta có thể cười và chơi, giống như bạn và tôi.
and the children say he could laugh and play,
just the same as you and me.

Thumpety Thump, Thump, Thumpety Thump, Thump, nhìn vào Frosty Go.Thumpety Thump, Thump, Thumpety Thump, Thump, trên những ngọn đồi tuyết.
look at Frosty go.
Thumpety thump, thump, thumpety thump, thump,
over the hills of snow.

Frosty the Snowman, biết rằng mặt trời đã nóng vào ngày hôm đó, vì vậy anh ấy nói, Let Let Run Run, và chúng tôi sẽ có một số niềm vui bây giờ, trước khi tôi tan chảy.
so he said, “Let’s run, and we’ll have some fun now, before I melt away.”

Xuống làng, với một cây chổi trong tay, chạy ở đây và ở đó, xung quanh quảng trường, Sayin, thì bắt tôi nếu bạn có thể.
Running here and there, all around the square,
sayin’, “Catch me if you can.”

Anh ta dẫn họ xuống đường phố, ngay đến cảnh sát giao thông;Và chỉ dừng lại một lúc, khi anh nghe thấy anh ta, hãy dừng lại!
and only paused a moment, when he heard him holler, “Stop!”

Đối với Frosty, người tuyết, phải vội vã trên đường đi, nhưng anh ta vẫy tay chào
But he waved goodbye, sayin’ “Don’t cry, I’ll be back again some day.”

Tất cả những gì tôi muốn cho Giáng sinh là hai chiếc răng cửa của tôi

Mọi cơ thể đều dừng lại và nhìn chằm chằm vào tôi, hai chiếc răng này đã biến mất như bạn có thể thấy tôi không biết ai là người đổ lỗi cho thảm họa này!Nhưng một điều ước của tôi vào đêm Giáng sinh cũng đơn giản như nó có thể!
These two teeth are gone as you can see
I don’t know just who to blame for this catastrophe!
But my one wish on Christmas Eve is as plain as it can be!

Tất cả những gì tôi muốn cho Giáng sinh là hai chiếc răng cửa của tôi, hai chiếc răng cửa của tôi, nhìn thấy hai chiếc răng cửa của tôi!
is my two front teeth,
my two front teeth,
see my two front teeth!

Gee, nếu tôi chỉ có thể có hai chiếc răng cửa của mình, thì tôi có thể chúc bạn Giáng sinh vui vẻ.Có vẻ như rất lâu kể từ khi tôi có thể nói, chị gái Susie đang ngồi trên một cây kế!Gosh oh gee, tôi hạnh phúc làm sao, nếu tôi chỉ có thể huýt sáo (thhhh, thhhh)
have my two front teeth,
then I could wish you
“Merry Christmas.”
It seems so long since I could say,
“Sister Susie sitting on a thistle!”
Gosh oh gee, how happy I’d be,
if I could only whistle (thhhh, thhhh)

Tất cả những gì tôi muốn cho Giáng sinh là hai chiếc răng cửa của tôi, hai chiếc răng cửa của tôi, nhìn thấy hai chiếc răng cửa của tôi.
is my two front teeth,
my two front teeth,
see my two front teeth.

Gee, nếu tôi chỉ có thể có hai chiếc răng cửa của mình, thì tôi có thể chúc bạn Giáng sinh vui vẻ!
have my two front teeth,
then I could wish you
“Merry Christmas!”

Chúc bạn có một đêm giáng sinh an lành

Có cho mình một Giáng sinh nhỏ vui vẻ, hãy để trái tim của bạn được ánh sáng từ bây giờ, những rắc rối của chúng tôi sẽ không còn nữa
Let your heart be light
From now on,
our troubles will be out of sight

Có cho mình một Giáng sinh nhỏ vui vẻ, làm cho Yule-Tide Gay, kể từ bây giờ, những rắc rối của chúng tôi sẽ cách xa hàng dặm.
Make the Yule-tide gay,
From now on,
our troubles will be miles away.

Ở đây chúng ta như ngày xưa, những ngày vàng hạnh phúc của ngày xưa.Những người bạn trung thành, những người thân yêu với chúng tôi tụ tập gần chúng tôi một lần nữa.
Happy golden days of yore.
Faithful friends who are dear to us
Gather near to us once more.

Qua nhiều năm, tất cả chúng ta sẽ ở bên nhau, nếu số phận cho phép treo một ngôi sao sáng trên cành cây cao nhất.Và có một Giáng sinh nhỏ vui vẻ bây giờ.
We all will be together,
If the Fates allow
Hang a shining star upon the highest bough.
And have yourself A merry little Christmas now.

Những bài hát mừng Giáng sinh truyền thống

O thị trấn nhỏ của Bethlehem

O Thị trấn nhỏ của Bethlehem làm sao chúng ta vẫn thấy ngươi nằm trên giấc ngủ sâu thẳm và mơ mộng của bạn, những ngôi sao im lặng trôi qua nhưng trong những con đường tối tăm của bạn đã chiếu sáng ánh sáng vĩnh cửu mà hy vọng và nỗi sợ hãi của tất cả những năm được gặp trong tối nay
How still we see thee lie
Above thy deep and dreamless sleep
The silent stars go by
Yet in thy dark streets shineth
The everlasting Light
The hopes and fears of all the years
Are met in thee tonight

Vì Chúa Kitô được sinh ra từ Mary và tập hợp tất cả ở trên trong khi người phàm ngủ, các thiên thần giữ theo đồng hồ của họ về tình yêu tự hỏi o Morning Stars cùng nhau tuyên bố về sự ra đời thánh thiện và ca ngợi Chúa là Vua và Hòa bình cho những người đàn ông trên trái đất
And gathered all above
While mortals sleep, the angels keep
Their watch of wondering love
O morning stars together
Proclaim the holy birth
And praises sing to God the King
And Peace to men on earth

Làm thế nào âm thầm, làm thế nào âm thầm món quà tuyệt vời được trao!Vì vậy, Thiên Chúa truyền đạt cho trái tim con người những phước lành của thiên đàng.Không có tai nào có thể nghe thấy anh ta đến, nhưng trong thế giới tội lỗi này, nơi những linh hồn nhu mì sẽ vẫn nhận được anh ta, Chúa Kitô thân yêu bước vào.
The wondrous gift is given!
So God imparts to human hearts
The blessings of His heaven.
No ear may hear His coming,
But in this world of sin,
Where meek souls will receive him still,
The dear Christ enters in.

O Đứa con thánh của Bethlehem hạ xuống chúng tôi, chúng tôi cầu nguyện loại bỏ tội lỗi của mình và bước vào được sinh ra cho chúng tôi hôm nay chúng tôi nghe thấy những thiên thần Giáng sinh, những tin tức vui mừng nói với chúng tôi, tuân theo chúng tôi, Chúa của chúng tôi là Emmanuel của chúng tôi
Descend to us, we pray
Cast out our sin and enter in
Be born to us today
We hear the Christmas angels
The great glad tidings tell
O come to us, abide with us
Our Lord Emmanuel

Bạn có nghe thấy những gì tôi nghe không?

Nói rằng gió đêm với con cừu nhỏ, bạn có thấy những gì tôi thấy trên bầu trời không, con cừu nhỏ, bạn có thấy những gì tôi thấy một ngôi saođuôi to như một con diều
do you see what I see
Way up in the sky, little lamb,
do you see what I see
A star, a star, dancing in the night
With a tail as big as a kite
With a tail as big as a kite

Chiên nhỏ cho cậu bé chăn cừu, bạn có nghe thấy những gì tôi nghe thấy vang lên trên bầu trời không, cậu bé chăn cừu, bạn có nghe thấy những gì tôi nghe một bài hát, một bài hát, cao trên những cái cây có giọng nói lớn như biển với giọng nóiLớn như biển
do you hear what I hear
Ringing through the sky, shepherd boy,
do you hear what I hear
A song, a song, high above the trees
With a voice as big as the sea
With a voice as big as the sea

Chàng trai chăn cừu cho vị vua hùng mạnh, bạn có biết những gì tôi biết trong cung điện của bạn ấm áp, vua hùng mạnh khôngVà Gold nói nhà vua với mọi người ở khắp mọi nơi, lắng nghe những gì tôi nói cầu nguyện cho hòa bình, mọi người ở khắp mọi nơi!Lắng nghe những gì tôi nói đứa trẻ, đứa trẻ, ngủ trong đêm nó sẽ mang lại cho chúng ta sự tốt lành và ánh sáng, nó sẽ mang lại cho chúng ta sự tốt lành và ánh sáng
do you know what I know
In your palace warm, mighty king,
do you know what I know
A Child, a Child shivers in the cold
Let us bring Him silver and gold
Let us bring Him silver and gold
Said the king to the people everywhere,
listen to what I say
Pray for peace, people everywhere!
listen to what I say
The Child, the Child, sleeping in the night
He will bring us goodness and light
He will bring us goodness and light

Những bài hát mừng Giáng sinh tốt nhất từng có

Vua tốt Wenceslas

Good King Wenceslas nhìn ra bữa tiệc Stephen khi tuyết nằm quanh sâu và giòn và thậm chí còn chiếu sáng mặt trăng đêm đó mặc dù sương giá tàn nhẫn khi một người đàn ông nghèo đến trong tầm nhìn
On the feast of Stephen
When the snow lay round about
Deep and crisp and even
Brightly shone the moon that night
Though the frost was cruel
When a poor man came in sight
Gath’ring winter fuel

Anh ấy, trang, và đứng bên cạnh tôi nếu ngươi biết điều đó, nói với Nông dân Yonder, anh ấy là ai?Nơi ở của anh ấy ở đâu và của anh ấy? ”Sau đó, anh ấy sống một giải đấu tốt, do đó bên dưới ngọn núi chống lại hàng rào rừng bởi đài phun nước Saint Agnes.
If thou know’st it, telling
Yonder peasant, who is he?
Where and what his dwelling?”
“Sire, he lives a good league hence
Underneath the mountain
Right against the forest fence
By Saint Agnes’ fountain.”

Hãy mang theo cho tôi thịt và mang theo rượu cho tôi những khúc gỗ thông mà bạn sẽ thấy anh ấy dùng bữa khi chúng tôi mang anh ấy.Trang và Monarch Forth họ đi ra ngoài, họ đã đi cùng nhau qua cơn gió thô lỗ thô lỗ và thời tiết cay đắng
Bring me pine logs hither
Thou and I will see him dine
When we bear him thither.”
Page and monarch forth they went
Forth they went together
Through the rude wind’s wild lament
And the bitter weather

Bây giờ, buổi tối, đêm tối và gió thổi mạnh hơn trái tim tôi, tôi không biết làm thế nào, tôi không thể đi nữa.Đánh dấu bước chân của tôi, trang tốt của tôi bước vào họ mạnh dạn ngươi sẽ tìm thấy cơn thịnh nộ mùa đông đóng băng máu của ngươi ít lạnh hơn.
And the wind blows stronger
Fails my heart, I know not how,
I can go no longer.”
“Mark my footsteps, my good page
Tread thou in them boldly
Thou shalt find the winter’s rage
Freeze thy blood less coldly.”

Trong các bậc thầy của mình, anh ấy đi, nơi tuyết rơi xuống ở chính sod mà vị thánh đã in do đó, những người đàn ông Kitô giáo, chắc chắn sự giàu có hoặc cấp bậc sở hữu các ngươi bây giờ sẽ ban phước cho người nghèo sẽ tìm thấy phước lành
Where the snow lay dinted
Heat was in the very sod
Which the Saint had printed
Therefore, Christian men, be sure
Wealth or rank possessing
Ye who now will bless the poor
Shall yourselves find blessing

Nghe đây!The Herald Angels hát

Hark the Herald Angels hát vinh quang cho Vua sơ sinh!Hòa bình trên trái đất và lòng thương xót Thiên Chúa nhẹ nhàng và những kẻ tội lỗi đã hòa giải niềm vui, tất cả các quốc gia đều vươn lên tham gia vào chiến thắng của bầu trời với người dẫn chương trình thiên thần tuyên bố: Chúa Kitô được sinh ra ở Bethlehem Hồi Hark!Các thiên thần Herald hát vinh quang cho Vua sơ sinh!
“Glory to the newborn King!
Peace on earth and mercy mild
God and sinners reconciled”
Joyful, all ye nations rise
Join the triumph of the skies
With the angelic host proclaim:
“Christ is born in Bethlehem”
Hark! The herald angels sing
“Glory to the newborn King!”

Chúa Kitô bởi cao nhất của Chúa Kitô thân thiện với Chúa Kitô là Chúa tể vĩnh cửu!Sau đó, cuối cùng anh ta đã đến với một người Virgin Virgin Virgin được che giấu trong xác thịt The Godhead See Hail the Incarnate Deity hài lòng như con người với con người để sống Chúa Giêsu, Emmanuel Hark của chúng ta!Các thiên thần Herald hát vinh quang cho Vua sơ sinh!
Christ the everlasting Lord!
Late in time behold Him come
Offspring of a Virgin’s womb
Veiled in flesh the Godhead see
Hail the incarnate Deity
Pleased as man with man to dwell
Jesus, our Emmanuel
Hark! The herald angels sing
“Glory to the newborn King!”

HAIL Hoàng tử Hòa bình sinh ra!ĐANG ĐIỀU ĐÓÁnh sáng và cuộc sống cho tất cả những gì anh ta mang đến cho Ris, với sự chữa lành trong đôi cánh nhẹ nhàng, anh ta sinh ra vinh quang của mình bằng cách sinh ra rằng người đàn ông không còn chết có thể sinh ra để nuôi con trai của trái đất sinh ra để cho họ sinh ra thứ hai!Các thiên thần Herald hát vinh quang cho Vua sơ sinh!
Hail the Son of Righteousness!
Light and life to all He brings
Ris’n with healing in His wings
Mild He lays His glory by
Born that man no more may die
Born to raise the sons of earth
Born to give them second birth
Hark! The herald angels sing
“Glory to the newborn King!”

Holly và Ivy

Holly và Ivy, khi cả hai đều được trồng đầy đủ tất cả những cây trong gỗ
When they are both full grown
Of all the trees that are in the wood
The holly bears the crown
O the rising of the sun
And the running of the deer
The playing of the merry organ
Sweet singing of the choir

Holly mang một bông hoa màu trắng như hoa lily và Mary mang Chúa Giêsu Kitô ngọt ngào là Cứu Chúa ngọt ngào của chúng ta
As white as lily flower
And Mary bore sweet Jesus Christ
To be our sweet Saviour
O the rising of the sun
And the running of the deer
The playing of the merry organ
Sweet singing of the choir

Holly mang một quả mọng màu đỏ như bất kỳ máu nào và Mary mang Chúa Jesus ngọt ngào để làm những tội nhân tội nghiệp tốt o Sự trỗi dậy của mặt trời và việc chạy con nai
As red as any blood
And Mary bore sweet Jesus Christ
To do poor sinners good
O the rising of the sun
And the running of the deer
The playing of the merry organ
Sweet singing of the choir

Holly mang một cái gai nhọn như bất kỳ cái gai nào;Và Mary mang Chúa Giêsu Kitô ngọt ngào vào ngày Giáng sinh vào buổi sáng.O Sự trỗi dậy của mặt trời và sự chạy của con nai chơi của cơ quan vui vẻ hát ngọt ngào của dàn hợp xướng
As sharp as any thorn;
And Mary bore sweet Jesus Christ
On Christmas Day in the morn.
O the rising of the sun
And the running of the deer
The playing of the merry organ
Sweet singing of the choir

Holly mang một vỏ cây cay đắng như bất kỳ mật;Và Mary mang Chúa Giêsu Kitô ngọt ngào để chuộc lại tất cả chúng ta.O Sự trỗi dậy của mặt trời và sự chạy của con nai chơi của cơ quan vui vẻ hát ngọt ngào của dàn hợp xướng
As bitter as any gall;
And Mary bore sweet Jesus Christ
For to redeem us all.
O the rising of the sun
And the running of the deer
The playing of the merry organ
Sweet singing of the choir

Holly và Ivy bây giờ cả hai đều được phát triển đầy đủ, của tất cả những cây nằm trong gỗ, Holly mang vương miện.O Sự trỗi dậy của mặt trời và sự chạy của con nai chơi của cơ quan vui vẻ hát ngọt ngào của dàn hợp xướng
Now both are full well grown,
Of all the trees that are in the wood,
The holly bears the crown.
O the rising of the sun
And the running of the deer
The playing of the merry organ
Sweet singing of the choir

Lễ hội Giáng sinh cho trẻ em

Tôi đã thấy ba tàu (đi thuyền trong)

Tôi thấy ba con tàu đi thuyền vào ngày Giáng sinh, vào ngày Giáng sinh;Tôi thấy ba con tàu đi thuyền vào ngày Giáng sinh vào buổi sáng.
On Christmas Day, on Christmas Day;
I saw three ships come sailing in
On Christmas Day in the morning.

Và những gì trong những con tàu đó cả ba, vào ngày Giáng sinh, vào ngày Giáng sinh?Và những gì trong những con tàu đó cả ba, vào ngày Giáng sinh?
On Christmas Day, on Christmas Day?
And what was in those ships all three,
On Christmas Day in the morning?

Đức Trinh Nữ Maria và Chúa Kitô đã ở đó, vào ngày Giáng sinh, vào ngày Giáng sinh;Đức Trinh Nữ Maria và Chúa Kitô đã ở đó, vào ngày Giáng sinh vào buổi sáng.
On Christmas Day, on Christmas Day;
The Virgin Mary and Christ were there,
On Christmas Day in the morning.

Cầu nguyện, Wither đi thuyền những con tàu cả ba, vào ngày Giáng sinh, vào ngày Giáng sinh;Cầu nguyện, Wither đi thuyền những con tàu cả ba, vào ngày Giáng sinh vào buổi sáng?
On Christmas Day, on Christmas Day;
Pray, wither sailed those ships all three,
On Christmas Day in the morning?

O Họ đi thuyền vào Bethlehem, vào ngày Giáng sinh, vào ngày Giáng sinh;O Họ đi thuyền vào Bethlehem, vào ngày Giáng sinh vào buổi sáng.
On Christmas Day, on Christmas Day;
O they sailed into Bethlehem,
On Christmas Day in the morning.

Và tất cả những chiếc chuông trên trái đất sẽ vang lên, vào ngày Giáng sinh, vào ngày Giáng sinh;Và tất cả những chiếc chuông trên trái đất sẽ vang lên, vào ngày Giáng sinh vào buổi sáng.
On Christmas Day, on Christmas Day;
And all the bells on earth shall ring,
On Christmas Day in the morning.

Và tất cả các thiên thần trên thiên đàng sẽ hát, vào ngày Giáng sinh, vào ngày Giáng sinh;Và tất cả các thiên thần trên thiên đàng sẽ hát, vào ngày Giáng sinh vào buổi sáng.
On Christmas Day, on Christmas Day;
And all the Angels in Heaven shall sing,
On Christmas Day in the morning.

Và tất cả các linh hồn trên trái đất sẽ hát, vào ngày Giáng sinh, vào ngày Giáng sinh;Và tất cả các linh hồn trên trái đất sẽ hát, vào ngày Giáng sinh vào buổi sáng.
On Christmas Day, on Christmas Day;
And all the souls on earth shall sing,
On Christmas Day in the morning.

Sau đó, chúng ta hãy vui mừng một lần nữa, vào ngày Giáng sinh, vào ngày Giáng sinh;Sau đó, chúng ta hãy vui mừng một lần nữa, vào ngày Giáng sinh vào buổi sáng.
On Christmas Day, on Christmas Day;
Then let us all rejoice again,
On Christmas Day in the morning.

Thiên thần, từ cõi vinh quang

Các thiên thần từ cõi vinh quang, cánh chuyến bay của bạn O giáper khắp trái đất;Ye Who Sang Creation Creation Story, bây giờ tuyên bố Messiah Sinh ra: Hãy đến và thờ phượng, đến và thờ phượng, thờ phượng Chúa Kitô, Vua sơ sinh!
Wing your flight o’er all the earth;
Ye who sang creation’s story,
Now proclaim Messiah’s birth:
Come and worship,
Come and worship,
Worship Christ, the newborn King!

Những người chăn cừu, trên các cánh đồng ở, nhìn O hèer của bạn vào ban đêm, Chúa với con người hiện đang cư trú, Yonder tỏa sáng ánh sáng của trẻ sơ sinh;Hãy đến và thờ phượng, đến và thờ phượng, thờ phượng Chúa Kitô, Vua sơ sinh!
Watching o’er your flocks by night,
God with man is now residing,
Yonder shines the infant Light;
Come and worship,
Come and worship,
Worship Christ, the newborn King!

Các nhà hiền triết, để lại những suy ngẫm của bạn, tầm nhìn tươi sáng hơn Beam Afar;Tìm kiếm mong muốn lớn của các quốc gia, các ngươi đã nhìn thấy ngôi sao tự nhiên của mình;Hãy đến và thờ phượng, đến và thờ phượng, thờ phượng Chúa Kitô, Vua sơ sinh!
Brighter visions beam afar;
Seek the great desire of nations,
Ye have seen His natal star;
Come and worship,
Come and worship,
Worship Christ, the newborn King!

Các vị thánh trước bàn thờ uốn cong, nhìn lâu trong hy vọng và sợ hãi, đột nhiên Chúa, đi xuống, trong đền thờ của Ngài sẽ xuất hiện: đến và thờ phượng, đến và thờ phượng, thờ phượng Chúa Kitô, Vua mới sinh!
Watching long in hope and fear,
Suddenly the Lord, descending,
In His temple shall appear:
Come and worship,
Come and worship,
Worship Christ, the newborn King!

Nào, đổ chuông những tiếng chuông đó

Mọi người đều thích đi nghỉ mà mọi người đều thích nghỉ ngơi dành thời gian cùng với gia đình chia sẻ rất nhiều tình yêu và hạnh phúc.
Everybody likes to take a rest
Spending time together with the family
Sharing lots of love and happiness.

Thôi nào, gọi những chiếc chuông đó, thắp sáng cây thông Noel, Chúa Giêsu là Vua sinh ra cho bạn và tôi.Thôi nào, gọi những chiếc chuông đó, mọi người đều nói, Chúa ơi, chúng ta nhớ đây là sinh nhật của bạn.
Light the Christmas tree,
Jesus is the king
Born for you and me.
Come on, ring those bells,
Every-body say,
Jesus, we remember
This your birthday.

Lễ kỷ niệm đến vì một cái gì đó tốt.Lễ kỷ niệm mà chúng tôi thích nhớ lại Mary đã có một bé trai ở Bethlehem lễ kỷ niệm vĩ đại nhất trong tất cả.
Celebrations we love to recall
Mary had a baby boy in Bethlehem
The greatest celebration of all.

Thôi nào, gọi những chiếc chuông đó, thắp sáng cây thông Noel, Chúa Giêsu là Vua sinh ra cho bạn và tôi.Thôi nào, gọi những chiếc chuông đó, mọi người đều nói, Chúa ơi, chúng ta nhớ đây là sinh nhật của bạn.
Light the Christmas tree,
Jesus is the King
Born for you and me.
Come on, ring those bells,
Every-body say,
Jesus, we remember
This your birthday.

Những bài hát Giáng sinh vui vẻ và bài hát Giáng sinh

Ding Dong!Vui vẻ trên cao

Đinh Dong vui vẻ trên cao, trong Heav, những tiếng chuông đang vang lên: Đinh Dong!Quả thật bầu trời là Riv hèn với Angel Singing.Gloria, Hosanna ở Excelsis!
In heav’n the bells are ringing:
Ding dong! verily the sky
Is riv’n with angel singing.
Gloria, Hosanna in excelsis!

Evenen Vì vậy, ở đây bên dưới, bên dưới, hãy để những chiếc chuông dốc đứng, và Io Io, io, io!Bởi linh mục và người dân Sungen.Gloria, Hosanna ở Excelsis!
Let steeple bells be swungen,
And “Io, io, io!”
By priest and people sungen.
Gloria, Hosanna in excelsis!

Hãy cầu nguyện cho bạn, một cách đàng hoàng, người hâm mộ cuồng nhiệt của bạn, các ngươi ringers;Có thể bạn rất vui khi được bài hát evetime của bạn, các ca sĩ.Gloria, Hosanna ở Excelsis!
Your matin chime, ye ringers;
May you beautifully rime
Your evetime song, ye singers.
Gloria, Hosanna in excelsis!

Jingle Bell Rock

Jingle Bell, Jingle Bell, Jingle Bell Rock Jingle Bells Swing và tiếng chuông rầm rộ Rắn tuyết và thổi bùng những bụi cây vui nhộn bây giờ Jingle Hop đã bắt đầu
Jingle bells swing and jingle bells ring
Snowing and blowing up bushels of fun
Now the jingle hop has begun

Jingle Bell, Jingle Bell, Jingle Bell Rock Jingle Bells Chime trong Jingle Bell Time Dancing và Prancing in Jingle Bell Square trong The Frosty Air.
Jingle bells chime in jingle bell time
Dancing and prancing in Jingle Bell Square
In the frosty air.

Thật là một thời gian tươi sáng, nó đã thời gian thích hợp để khuấy động suốt đêm
To rock the night away

Jingle Bell Time là một thời gian sưng lên để lướt qua một chiếc xe trượt tuyết một con ngựa một con ngựa jingle, nhặt đôi chân của bạn quanh đồng hồ
To go gliding in a one-horse sleigh
Giddy-up jingle horse, pick up your feet
Jingle around the clock

Hỗn hợp và A-Mingle trong đôi chân leng keng mà tiếng chuông leng keng, đó là tiếng chuông leng keng, đó là The Jingle Bell Rock
That’s the jingle bell,
That’s the jingle bell,
That’s the jingle bell rock

Những bài hát mừng Giáng sinh nổi tiếng với lời bài hát

Hãy để tuyết rơi

Ôi thời tiết bên ngoài thật đáng sợ nhưng ngọn lửa rất thú vị và vì chúng tôi không có nơi nào để đi để tuyết!Hãy để tuyết rơi!Hãy để tuyết rơi!
But the fire is so delightful
And since we’ve no place to go
Let It Snow! Let It Snow! Let It Snow!

Nó không có dấu hiệu dừng lại và tôi đã mua một ít ngô để bật đèn được bật xuống thấp để tuyết!Hãy để tuyết rơi!Hãy để tuyết rơi!
And I’ve bought some corn for popping
The lights are turned way down low
Let It Snow! Let It Snow! Let It Snow!

Cuối cùng khi chúng tôi hôn chúc ngủ ngon, làm thế nào tôi ghét đi ra ngoài trong cơn bão!Nhưng nếu bạn thực sự giữ tôi chặt chẽ suốt chặng đường về nhà, tôi sẽ ấm áp
How I’ll hate going out in the storm!
But if you’ll really hold me tight
All the way home I’ll be warm

Ngọn lửa đang dần chết và, thân yêu của tôi, chúng tôi vẫn tạm biệt nhưng miễn là bạn yêu tôi nên hãy để nó tuyết!Hãy để tuyết rơi!Hãy để tuyết rơi!
And, my dear, we’re still goodbying
But as long as you love me so
Let It Snow! Let It Snow! Let It Snow!

Cậu bé trống nhỏ

Họ đã nói với tôi pa rum pum pum pum một vị vua mới sinh để xem pa rum pum pum pum
Pa rum pum pum pum
A new born King to see
Pa rum pum pum pum

Những món quà tuyệt vời nhất của chúng tôi, chúng tôi mang pa rum pum pum pum để đặt trước nhà vua pa rum pum pum pum, rum pum pum pum, rum pum pum pum
Pa rum pum pum pum
To lay before the kIng
Pa rum pum pum pum,
rum pum pum pum,
rum pum pum pum

Vì vậy, để tôn vinh anh ấy pa rum pum pum pum khi chúng tôi đến
Pa rum pum pum pum
When we come

Bé bé pa rum pum pum pum Tôi là một cậu bé nghèo quá pa rum pum pum pum Tôi không có quà để mang pa rum pum pum pum mà phù hợp để cho vua của chúng tôi pa rum pum pum pum, rum pum pum pum, rum pum pum pum pum
Pa rum pum pum pum
I am a poor boy too
Pa rum pum pum pum
I have no gift to bring
Pa rum pum pum pum
That’s fit to give our King
Pa rum pum pum pum,
rum pum pum pum,
rum pum pum pum

Tôi sẽ chơi cho bạn pa rum pum pum pum trên trống của tôi
Pa rum pum pum pum
On my drum

Mary gật đầu pa rum pum pum pum con bò và thịt cừu giữ thời gian pa rum pum pum pum Tôi đã chơi trống của tôi cho anh ấy pa rum pum pum Tôi đã chơi hết mình cho anh ấy pa rum pum pum pum, rum pum pum pum
Pa rum pum pum pum
The ox and lamb kept time
Pa rum pum pum pum
I played my drum for Him
Pa rum pum pum pum
I played my best for Him
Pa rum pum pum pum,
rum pum pum pum,
rum pum pum pum

Sau đó, anh ấy mỉm cười với tôi pa rum pum pum pum tôi và trống của tôi
Pa rum pum pum pum
Me and my drum

Rudolph tuần lộc mũi đỏ

Bạn biết Dasher, và vũ công, và Prancer, và Vixen, Comet, và Cupid, và Donder và Blitzen nhưng bạn có nhớ lại tuần lộc nổi tiếng nhất trong tất cả
Prancer, and Vixen,
Comet, and Cupid, and
Donder and Blitzen
But do you recall
The most famous reindeer of all

Rudolph, tuần lộc mũi đỏ có mũi rất sáng bóng và nếu bạn từng thấy nó, bạn thậm chí sẽ nói nó phát sáng.
had a very shiny nose
and if you ever saw it
you would even say it glows.

Tất cả những người tuần lộc khác thường cười và gọi anh ta là họ không bao giờ để Rudolph tội nghiệp chơi trong bất kỳ trò chơi tuần lộc nào.
used to laugh and call him names
They never let poor Rudolph
play in any reindeer games.

Sau đó, một đêm Giáng sinh sương mù Santa đã đến để nói: Rudolph với mũi của bạn rất sáng, won bạn hướng dẫn chiếc xe trượt tuyết của tôi tối nay?
Santa came to say:
“Rudolph with your nose so bright,
won’t you guide my sleigh tonight?”

Sau đó, tất cả những người tuần lộc đều yêu anh ta khi họ hét lên với niềm vui, Rudolph tuần lộc mũi đỏ, bạn sẽ đi xuống trong lịch sử!
as they shouted out with glee,
Rudolph the red-nosed reindeer,
you’ll go down in history!

Bài hát Giáng sinh nổi tiếng

Chuông bạc

Vỉa hè thành phố, vỉa hè bận rộn, mặc theo phong cách kỳ nghỉ, trên không, có một cảm giác, những đứa trẻ Giáng sinh cười, mọi người đi qua nụ cười sau nụ cười, và trên mọi góc phố mà bạn sẽ nghe thấy:
Dressed in holiday style,
In the air there is a feeling,
of Christmas
Children laughing,
People passing
Meeting smile after smile,
And on every street corner you’ll hear :

Chuông bạc, chuông bạc đó là thời gian Giáng sinh trong thành phố, hãy nghe họ vang lên, ngay sau đó sẽ là ngày Giáng sinh.
It’s Christmas time in the city
ring- a- ling, hear them ring,
soon it will be Christmas day.

Những dây đèn đường, thậm chí dừng đèn, chớp mắt một màu đỏ và xanh lá cây tươi sáng khi những người mua sắm vội vã, về nhà với kho báu của họ.
Even stop lights,
Blink a bright red and green
As the shoppers rush,
home with their treasures.

Nghe tiếng tuyết giòn giã, xem những đứa trẻ bó, đây là cảnh lớn của ông già Noel, và trên hết là sự nhộn nhịp này, bạn sẽ nghe thấy: Bells Bells, Silver Bells Đó là thời gian Giáng sinh trong thành phố, Ring-a-Ling, nghe thấy chúng, chẳng mấy chốcSẽ là ngày Giáng sinh.
See the kids bunch,
This is Santa’s big scene,
And above all this bustle
You’ll hear :
Silver bells, silver bells
It’s Christmas time in the city,
Ring-a-ling, hear them ring,
Soon it will be Christmas day.

Giáng sinh trắng

Tôi đang mơ về một Giáng sinh trắng giống như những người tôi từng biết nơi những ngọn cây lấp lánh và trẻ em nghe để nghe tiếng chuông xe trượt tuyết trong tuyết
Just like the ones I used to know
Where the treetops glisten
and children listen
To hear sleigh bells in the snow

Tôi đang mơ về một Giáng sinh trắng với mỗi thiệp Giáng sinh tôi viết có thể những ngày của bạn vui vẻ và tươi sáng và có thể tất cả các Giáng sinh của bạn đều trắng
With every Christmas card I write
May your days be merry and bright
And may all your Christmases be white

Tôi đang mơ về một Giáng sinh trắng giống như những người tôi từng biết nơi những ngọn cây lấp lánh và trẻ em nghe để nghe tiếng chuông xe trượt tuyết trong tuyết
Just like the ones I used to know
Where the treetops glisten
and children listen
To hear sleigh bells in the snow

Tôi đang mơ về một Giáng sinh trắng với mỗi thiệp Giáng sinh tôi viết có thể những ngày của bạn vui vẻ và tươi sáng và có thể tất cả các Giáng sinh của bạn đều trắng
With every Christmas card I write
May your days be merry and bright
And may all your Christmases be white

Jolly Old Saint Nicholas

Jolly Old St. Nicholas, hãy nghiêng tai theo cách này!Bạn có thể nói một linh hồn duy nhất, những gì tôi sẽ nói;Đêm Giáng sinh sắp ra mắt, bây giờ, ông già thân yêu, thì thầm những gì bạn sẽ mang đến cho tôi: Hãy nói cho tôi biết nếu bạn có thể.
Don’t you tell a single soul, What I’m going to say;
Christmas Eve is coming soon, Now, you dear old man,
Whisper what you’ll bring to me: Tell me if you can.

Những gì mà nó sẽ được, ông già Noel.Bên dưới cây, ông già Noel.Những gì mà nó sẽ được, ông già Noel.Để lại năm nay cho tôi.
What’s it’s gonna be, Santa. Leave this year for me.

Những gì mà nó sẽ là ông già Noel.Bên dưới cây ông già Noel.Những gì mà nó sẽ là ông già Noel.Để lại năm nay cho tôi.
What’s it’s gonna be Santa. Leave this year for me.

Khi đồng hồ nổi bật mười hai, khi tôi ngủ nhanh, xuống ống khói rộng và đen, với gói của bạn, bạn sẽ leo lên.Tất cả các vớ bạn sẽ tìm thấy treo liên tiếp;Của tôi sẽ là cái ngắn nhất, bạn chắc chắn sẽ biết.
Down the chimney broad and black, With your pack you’ll creep.
All the stockings you will find Hanging in a row;
Mine will be the shortest one, You’ll be sure to know.

Những gì mà nó sẽ được, ông già Noel.Bên dưới cây, ông già Noel.Những gì mà nó sẽ được, ông già Noel.Để lại năm nay cho tôi.
What’s it’s gonna be, Santa. Leave this year for me.

Những gì mà nó sẽ được, ông già Noel.Bên dưới cây, ông già Noel.Những gì mà nó sẽ được, ông già Noel.Để lại năm nay cho tôi.
What’s it’s gonna be, Santa. Leave this year for me.

Jolly Old St. Nicholas, hãy nghiêng tai theo cách này!Bạn có thể nói một linh hồn duy nhất, những gì tôi sẽ nói;Đêm Giáng sinh sắp ra mắt, bây giờ, ông già thân yêu, thì thầm những gì bạn sẽ mang đến cho tôi: Hãy nói cho tôi biết nếu bạn có thể.Whisper những gì bạn sẽ mang đến cho tôi: Hãy cho tôi biết nếu bạn có thể.
Don’t you tell a single soul, What I’m going to say;
Christmas Eve is coming soon, Now, you dear old man,
Whisper what you’ll bring to me: Tell me if you can.
Whisper what you’ll bring to me : Tell me if you can.

Carol Giáng sinh số 1 mọi thời đại là gì?

Theo Sách kỷ lục Guinness của Guinness, "White Christmas" của Bing Crosby không chỉ là đĩa đơn Giáng sinh/ngày lễ bán chạy nhất ở Hoa Kỳ, mà còn là đĩa đơn bán chạy nhất mọi thời đại, với doanh số ước tính vượt quá 50triệu bản sao trên toàn thế giới.White Christmas" by Bing Crosby is not only the best-selling Christmas/holiday single in the United States, but also the best-selling single of all time, with estimated sales in excess of 50 million copies worldwide.

5 bài hát Giáng sinh nổi tiếng nhất hàng đầu là gì?

Danh sách: 5 bài hát Giáng sinh hay nhất mọi thời đại, được biên soạn từ các trang web chuyên gia..
Bài hát Giáng sinh (Giáng sinh vui vẻ với bạn), Nat King Cole (1946) ....
Rockin 'xung quanh cây Giáng sinh, bởi Brenda Lee (1958) ....
Giáng sinh trắng, bởi Bing Crosby (1942) ....
Giáng sinh năm ngoái, bởi Wham!....
Tất cả những gì tôi muốn cho Chrismas là bạn, bởi Mariah Carey (1994).

Bán hàng Giáng sinh tốt nhất mọi thời đại là gì?

Một báo cáo của các quốc gia độc lập 'Giáng sinh trắng', được ghi nhận bởi Bing Crosby vào năm 1942, vẫn tạo ra 300.000 bảng mỗi năm.'White Christmas' không chỉ là bài hát Giáng sinh bán chạy nhất mọi thời đại, đã bán được 50 triệu bản đáng kinh ngạc, mà còn là đĩa đơn bán chạy nhất trên toàn thế giới.White Christmas', which was recorded by Bing Crosby in 1942, still generates £300,000 every year. 'White Christmas' isn't only the highest-selling Christmas song of all time, having sold a staggering 50 million copies, but it's also the highest-selling single of all time worldwide.

10 bài hát Giáng sinh hàng đầu là gì?

10 bài hát Giáng sinh hay nhất mọi thời đại..
Gói Giáng sinh - Các nữ tiếp viên.....
Giáng sinh có ý nghĩa gì với tôi - Stevie Wonder.....
Tất cả những gì tôi muốn cho Giáng sinh là bạn - Kelly Clarkson.....
Đó là thời gian tuyệt vời nhất trong năm - Andy Williams.....
Giáng sinh trắng - Bing Crosby.....
Đêm Giáng sinh/Sarajevo 12/24 - Dàn nhạc chuyển giới ..